Passer-by中文什么意思
这个可以翻译成过客、过往的人、经过的人,可以指实际意义上的(也就是大街上的过客,过路人),也可以指人生旅程中的过客过路人。
passerby是什么意思啊
1、嘿,你问passerby是什么意思啊?我来简单说说! Passerby 是个英语单词,中文意思就是“路人”或“过路人”,指那些在街上、公园里或公共场所走来走去的人,通常你不认识他们。
2、这个词最常用于描述偶然事件,比如新闻里经常说“a passerby saw the accident”(一个路人目击了事故),这表示那个人只是碰巧经过,不是特意参与的目击者。
3、Passerby 的核心是强调“经过”的动作,所以它和“行人”(pedestrian)类似,但更突出不经意性,举个例子:如果你在咖啡店门口等人,看到陌生人匆匆走过,那人就是passerby。
4、复数形式有点小特别,是passersby(不是passerbys),因为by在这里算副词部分,复数只加在passer上,记住这个规则,别搞错啦!
5、在日常生活或英语材料中,passersby常被当作信息来源。“The reporter interviewed passersby about the festival”(记者采访路人关于节日的事),显示出他们可能提供新鲜视角。
6、passerby 就是泛指公共场合的陌生过客,学会这个词,你读英文新闻或看美剧时就更容易get到场景啦!
相关问题解答
1、"Passer-by和passerby有什么区别?哪个更常用?"
我查了资料发现,这俩词其实是一个意思,都指“路人”或“经过的人”,区别在于拼写:passer-by是英式英语(带连字符),passerby是美式英语(不带连字符),日常用哪个都行,但美式英语里passerby更常见,比如新闻标题可能直接用"Passerby helps in accident"(路人协助事故救援)。
2、"中文里passer-by怎么翻译?有更地道的说法吗?"
直译就是“过路人”或“路人”,但中文习惯会根据场景换说法。
- 街头采访会说“这位路人”
- 新闻里可能用“目击者”或“热心群众”(如果路人参与了事件)
- 文艺点的表达可以用“擦肩而过的行人”(比如歌词/诗歌)
3、"为什么歌词里总用passer-by?感觉比passerby有逼格?"
哈哈确实!连字符的passer-by在歌词、诗歌里更常见,因为:
- 音节停顿更明显(pas-ser-by),适合节奏;
- 连字符视觉上有“短暂停留”的隐喻,和“人生过客”的意境更配,比如林宥嘉《路过人间》的英文名就叫《Passer-by》~
4、"突然看到passers-by这个复数形式,为啥s加在前面?"
这是英语复合词的奇葩规则之一!passer-by变复数时,核心词passer加s,变成passers-by(类似mother-in-law→mothers-in-law),不过美式拼写passerby的复数是passersby(s直接加末尾),懒人狂喜!
评论列表(3条)
我是万信号的签约作者“折树衡”
本文概览:Passer-by中文什么意思这个可以翻译成过客、过往的人、经过的人,可以指实际意义上的(也就是大街上的过客,过路人),也可以指人生旅程中的过客过路人。 passerby是什...
文章不错《Passer-by中文什么意思 passerby是什么意思啊》内容很有帮助